🌍
ocds-bidanga-MG-OP00438838
completetender
Translation of manuals on resilient infrastructure standards — MIONJO Project
Titre original : Traduction de manuels
Deadline
May 4, 2026
Published on April 15, 2026 at 12:00 AMModified on June 12, 2026 at 12:00 PM
Key information
- Type
- Construction
- Deadline
- May 4, 2026 at 12:00 AMClosed
- Estimated Value
- Not disclosed
- Language of Notice
- English
Description
APPEL A CANDIDATURES
TRADUCTEUR DE GUIDES DE SUIVI ET D’APPLICATION DES NORMES D’INFRASTRUCTURES RESILIENTES
AMI N° : 545400/26/AMI/UNGP/MIONJO
- Le Gouvernement de la République de Madagascar a reçu un financement de la Banque mondiale pour couvrir le coût du Projet soutien aux moyens de subsistance résilients dans le Sud de Madagascar « MIONJO » et a l’intention d’utiliser une partie du montant de ce fonds à des services de consultant.
- Les services du consultant (« les Services ») viseront essentiellement à traduire de manière précise, claire et adaptée les deux documents suivants en malagasy standard (i) Guide de suivi de l’application de la norme nationale de construction de bâtiment résistant aux aléas naturels à Madagascar ; (ii) Guide de suivi de l’application de la directive nationale pour les infrastructures d’alimentation en eau potable résistantes aux aléas climatiques, avec une attention particulière aux termes techniques et aux expressions utilisées dans les trois régions du sud de Madagascar :
- Les Termes de Référence (TDR) pour la mission sont disponibles sur le site internet suivant : https://mionjo.mg ou sur demande à adresser à [email protected].
- L'Unité Nationale de Gestion du Projet (UNGP) MIONJO invite dès à présent les consultants admissibles (« Consultants ») à faire part de leur intérêt à fournir les Services. Les Consultants intéressés doivent fournir des informations démontrant qu’ils possèdent les qualifications requises et l’expérience pertinente pour exécuter les Services. Le Consultant doit disposer des qualifications et expériences suivantes :
- Avoir un diplôme universitaire supérieur minimum Bac + 4 en linguistiques français / malgache ;
- Avoir une expertise et expérience avérées dans la traduction de document en français vers le malgache (fournir une liste des documents déjà traduits) ;
- Avoir d’expériences en matière de traduction dans le domaine de l’environnement est un atout ;
- Démontrer une excellente compréhension des termes techniques utilisés dans le domaine de l’environnement.
- L’attention des Consultants intéressés est attirée sur la Section III, paragraphes, 3.14, 3.16 et 3.17 du « Règlement de Passation des Marchés pour les Emprunteurs de FPI » de la Banque mondiale, Sixième Edition septembre 2025 (« Règlement de Passation des Marchés »), qui énonce la politique de la Banque mondiale en matière de conflits d’intérêts. En outre, veuillez-vous reporter aux informations spécifiques suivantes sur les conflits d’intérêts liés à cette mission : « Le Consultant qui a une relation professionnelle ou familiale étroite avec tout cadre de l’Emprunteur, de l’organisme d’exécution du projet, d’un bénéficiaire d’une fraction du financement de la Banque ou de toute autre partie représentant l’Emprunteur ou agissant en son nom qui participe directement ou indirectement à tout segment : (i) de la préparation des Termes de référence de la mission ; (ii) du processus de sélection pour le contrat ; ou (iii) de la supervision du contrat, ne peut être attributaire d’un contrat, sauf si le conflit résultant de ladite relation a été réglé d’une manière que la Banque juge satisfaisante tout au long du processus de sélection et de l’exécution du contrat ».
- Le Consultant sera sélectionné conformément aux dispositions décrites dans le Règlement de Passation des Marchés.
- Des informations supplémentaires peuvent être obtenues à l’adresse ci-dessous pendant les heures de bureau de 09h00 à 17h00, heures locales.
- Les manifestations d’intérêt contenant (i) une lettre de motivation, (ii) un CV détaillé mise à jour (modèle en annexe aux TDRs) et (iii) les copies des diplômes et le Certificats prouvant les expériences professionnelles, (iv) liste des documents déjà traduits, doivent être rédigées en français, adressées au Coordonnateur du Projet MIONJO et envoyées à l’adresse ci-dessous (en personne, par la poste, ou par courriel) au plus tard le 4 mai 2026.
Adresse : Lot II A 105 G Nanisana Iadiambola, Antananarivo 101
Courriel : [email protected] et [email protected]
Et portant la mention « AMI N° 545400/26/AMI/UNGP/MIONJO – TRADUCTEUR DE GUIDES DE SUIVI ET D’APPLICATION DES NORMES
Antananarivo le, 15 Avril 2026
Tender Timeline
Publication
April 15, 2026
Bid Submission Deadline
May 4, 2026
Evaluation & Award
Pending
Contract Signature
Pending
Tender Documents
Connectez-vous pour télécharger le dossier et être averti automatiquement de toute modification de cet appel d'offres.